您好,欢迎来到九壹网。
搜索
您的当前位置:首页莎士比亚语录英文版

莎士比亚语录英文版

来源:九壹网


莎士比亚语录英文版

【篇一:莎士比亚语录英文版】

【篇二:莎士比亚语录英文版】

名人名言:莎士比亚经典语录50句(中英文对照) 线话英语|2012-04-05 10:57:26 由提供

1、some rise by sin, and some by virtue fall. (measure for measure 2.1)

有些人因罪恶而升迁,有些人因德行而没落。

《一报还一报》

2、o, it is excellent to have a giant s strength; but it is tyrannous to use it like a giant. (measure for measure 2.1)

有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。

《一报还一报》

3、i ll pray a thousand prayers for thy death but no word to save thee. (measure for measure 3.1)

我要千遍祷告让你死,也不祈求一字救你命。

《一报还一报》

4、o, what may man within him hide, though angel on the outward side! (measure for measure 3.2)

唉!一个人外表可以装得像天使,但却可能把自己掩藏在内心深处! 《一报还一报》

5、since the little wit that fools have was silenc d, the little foolery that wise men have makes a great show. (as you like it, 1.2)

自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。

《皆大欢喜》

6、beauty provoketh thieves sooner than gold. (as you like it, 1.3)

美貌比金银更容易引起歹心。

《皆大欢喜》

7、sweet are the uses of adversity. (as you like it, 2.1)

逆境和厄运自有妙处。

《皆大欢喜》

8、do you not know i am a woman? when i think, i must speak. (as you like it, 3.2)

你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。

《皆大欢喜》

9、love is merely a madness. (as you like it, 3.2)

爱情不过是一种疯狂。

《皆大欢喜》

10、o, how bitter a thing it is to look into happiness through another man s eyes! (as you like it)

唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚! 《皆大欢喜》

11、it is a wise father that knows his own child. (a merchant of venice 2.2)

知子之父为智。

《威尼斯商人》

12、love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit. (a merchant of venice 2.6)

爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

《威尼斯商人》

13、all that glisters is not gold. (a merchant of venice 2.7)

闪光的并不都是金子。

《威尼斯商人》

14、so is the will of a living daughter curb d by the will of a dead father. (a merchant of venice 1.2)

一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。

《威尼斯商人》

15、the quality of mercy is not strained. (a merchant of venice 4.1)

慈悲不是出于勉强。

《威尼斯商人》

16、the course of true love never did run smooth. (a midsummer night s dream 1.1)

真爱无坦途。

《仲夏夜之梦》/真诚的爱情之路永不会是平坦的。

17、things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (a midsummer night s dream 1.1)

卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。

《仲夏夜之梦》

18、lord, what fools these mortals be! (a midsummer night s dream 3.2)

上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜! 《仲夏夜之梦》

19、the lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (a midsummer night s dream 5.1)

疯子、情人、诗人都是想象的产儿。

《仲夏夜之梦》

20、beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time. (troilus and cressida 3.3)

美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。

《特洛伊罗斯与克瑞西达》

21、you gods p>神明啊!要是有一天克瑞西达背叛特罗里斯,那么就让她的名字永远被人唾骂吧! 《特洛伊罗斯与克瑞西达》

22、beauty! where is thy faith? (troilus and cressida 5.2)

美貌!你的真诚在何方? 《特洛伊罗斯与克瑞西达》

23、take but degree away, untune that string, and, hark, what discord follows! (troilus and cressida 1.3)

没有了纪律,就像琴弦绷断,听吧!刺耳的噪音随之而来! 《特洛伊罗斯与克瑞西达》

24、o, she dothe teach the torches to burn bright! (romeo and juliet 1.5)

啊!火炬不及她那么明亮。

《罗密欧与朱丽叶》

25、my only love sprung from my only hate ! (romeo and juliet 1.5)

我唯一的爱来自我唯一的恨。

《罗密欧与朱丽叶》

26、what s in a name? that which we call a rose by any other word would smell as sweet. (romeo and juliet 2.2)

名字中有什么呢?把玫瑰叫成别的名字,它还是一样的芬芳。

《罗密欧与朱丽叶》/名称有什么关系呢?玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故。

27、young men s love then lies not truly in their hearts, but in their eyes. (romeo and juliet 2.3)

年轻人的爱不是发自内心,而是全靠眼睛。

《罗密欧与朱丽叶》

28、it is the east, and juliet is the sun. (romeo and juliet 2.2)

那是东方,而朱丽叶就是太阳。

《罗密欧与朱丽叶》

29、a little more than kin, and less than kind. (hamlet 1.2)

超乎寻常的亲族,漠不相关的路人。

《哈姆雷特》

30、frailty, thy name is woman! (hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人! 《哈姆雷特》

31、this above all: to thine self be true. (hamlet 1.3)

最重要的是,你必须对自己忠实。

《哈姆雷特》

32、the time is out of joint o, cursed spite, that ever i was born to set it right! (hamlet 1.5)

这是一个礼崩乐坏的时代,唉!倒霉的我却要负起重整乾坤的责任。

《哈姆雷特》

33、brevity is the soul of wit. (hamlet 2.2)

简洁是智慧的灵魂,冗长是肤浅的藻饰。/言贵简洁。

《哈姆雷特》

34、there are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in

your philosophy. (hamlet 1.5)

天地之间有许多事情,是你的睿智所无法想象的。

《哈姆雷特》/在这天地间有许多事情是人类哲学所不能解释的。

35、there is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (hamlet 2.2)

世上之事物本无善恶之分,思想使然。

《哈姆雷特》/没有什么事是好的或坏的,但思想却使其中有所不同。

36、to be or not to be: that is a question. (hamlet 3.1)

生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。

《哈姆雷特》

37、there s a special providence in the fall of a sparrow. (hamlet 5.2)

一只麻雀的生死都是命运预先注定的。

《哈姆雷特》

38、the rest is silence. (hamlet 5.2)

余下的只有沉默。

《哈姆雷特》

39、keep up your bright swords, for the dew will rust them. (othello 1.2)

收起你们明晃晃的剑,它们沾了露水会生锈的。

《奥赛罗》

40、o, beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. (othello 3.3)

主帅啊,当心你会嫉妒,那可是一只绿眼的妖魔,它惯于耍弄爪下的猎物。

《奥赛罗》

41、good name in man and woman, dear my lord, is the immediate jewel of their souls: who steals my purse steals trash; tis something, nothing. (othello 3.3)

无论男人女人,名誉是他们灵魂中最贴心的珍宝,如果有人偷走了我的钱袋,他不过偷走了一些废物,那不过是些毫无价值的东西罢了。

《奥赛罗》

42、o, curse of marriage, that we can call these delicate creatures ours, and

not their appetites! (othello 3.3)

啊!婚姻的烦恼!我们可以把这些可爱的人儿据为己有,却无法掌控她们的各种欲望。

《奥赛罗》

43、we cannot all be masters, nor all masters cannot be truly followed. (othello 1.3)

不是每个人都能做主人,也不是每个主人都能值得仆人忠心的服侍。

《奥赛罗》

44、nothing will come of nothing. (king lear 1.1)

一无所有只能换来一无所有。

《李尔王》

45、love s not love when it is mingled with regards that stands aloof from th entire point. (king lear 1.1)

关的算计,那就不是真的爱情。

《李尔王》

46、how sharper than a serpents tooth is to have a thankless child. (king lear 1.4)

逆子无情甚于蛇蝎。

《李尔王》

47、blow, winds, and crack cheeks! rage! blow! (king lear 3.2)

吹吧!风啊!吹破你的脸颊,猛烈地吹吧! 《李尔王》

48、 tis this times plague, when madmen lead the blind. (king lear 4.1)

疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。

《李尔王》

49、why should a dog, a horse, a rat, have life, and thou no breath at all? (king lear 5.3)

为什么一条狗,一匹马,一只耗子都有生命,而你却没有一丝的呼吸。

《李尔王》

50、fair is foul, and foul is fair. (macbeth 1.1)

美即是丑,丑即是美。

《麦克白》

由英语口语教材提供线话英语:

【篇三:莎士比亚语录英文版】

英文莎士比亚名言录2016-07-09 01:31:59 | #2楼但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相诀别,免教生死作相思

for you and me place upon(你我的圣迹——《天神右翼》经典语录中英文版) 2016年07月29日 星期四 12:25

《天神右翼》经典语录(中英文版):

1。in the past, now, or in the future, both ancient and the future of the handover, the reality and to dream, the electricity goes, time the light of heaven and hell. i have a forever, you and me — — lucifer (无论过去,现在,还是将来,无论是远古与未来的交接,真实与梦想的边缘,岁月电拨的坚壁,时光照亮的容颜。天堂地狱,我终寻得永恒,你与我的圣迹。——路西法 )

2。he said,

no, it is human nature. selfishneis an evil nature, like a heavy burden of guilt and throw the dogs.

he said,

greed, vanity and pride of...... it is my favorite sin. he said,no one will be the winner. he said that the king was not serve in heaven! (

他说,没错,这就是人性。自私自利,是人性的麻醉剂,罪恶就像是沉重的负担,把一切罪恶感抛弃,堕落吧。

他说,贪婪,虚荣,骄傲……是我最爱的原罪。

他说,没有人会是永远的赢家。

他说,宁在地狱为王,不在天堂为奴! )

3。

millennium accompany day seem to float the life into a brilliant from flat to a more prosaic one walked a long way is to understand how is it (千年朝夕似飘絮

人生由绚烂变为平淡

再由平淡趋于更加平淡

漫漫长路 一个人走过

无非是为了了解它有多么短暂)

4. the had s prosperity and every dream, lay up by heart. the stars, the eyes. the mist, the dream awakes, i finally saw the reality, it is a thousand sails pain silence.(那曾经有过的繁荣与梦想,一点一滴攒积于心。

天上的星星,地上的眼睛。

雾散,梦醒,我终于看见现实,那是千帆过尽的沉寂)

5。some things disappear, and there is permanent.

united s a sin.

itspearls and beautiful, pretty and flirtatious, in spite of despair, but it smelled the fragrance .

as his youth and simplicity of heart, and not possible to realize promises.

just like the other side of you, and stood on the shore. i still have to wait, desperately(有的东西会消失,而有的东西是永恒。

曼珠沙华是罪孽。

美丽,妖艳,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。

就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。

就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。

依然让人等待,让人痴狂。

6。millennium million years,

he belongs to this end, i am in the head.

the ends of life, we stood in the bank of the soup out of his life,his eyes haunted the unforgettable. with the earth, in my dreams and memories have been lonely.

the less, lonely to higher and higher. the lonely(千年万年过去,他于这一头,我于那一头。生生的两端,我们彼此站成了岸

须臾间的目光交接,铸就了一生的难以忘怀。萦绕着,长存在我的睡梦中,记忆中,一直一直。

高者寂寞,耐住寂寞才能更高,越高越寂寞。

7。什么。是真实,什么又是虚幻,这是我的现实,不代表就不是你的梦境...神说,爱是我们去世时惟一能够带走的东西,它使得死亡变得如此从容。god says that death is nothing

in front of love, which is the only thing we take away when we die.

8。

一个人拥有什么,他就会崇拜什么。

one worships what he owns.

9。

时刻告诉自己,没有人会否认,世界终将是我的。

i keep telling myself: no one denies that the world will ultimately be mine.

10。

这世界上总有一些孩子不被爱,而我爱他们。

there are always some lovelechildren in the world, but i love them. (loveless也指not loved -- webster’s collegiate english dictionary 13th edition)

11。

每一笔勾勒,每一抹痕迹,似乎都记载着跨越千年万载的思念。

every brush and stroke seem to record his love through thousands of years.

12。

打开真实的门扉,画出悲伤的开始。

open the door to truth for the beginning of misery.

13。

只要有自己的地方,都是天堂。

heaven is where i am.

14。

我不怕困难,困难就怕我。

troubles fear me as long as i don’t fear them.

15。

不要叹气。每叹一口气,就会少一分自信。

don’t sigh. the more you sign, the more confidence you lose.

16。

要时刻提醒自己,我无所不能。

i keep reminding myself that i am omnipotent.

17。

只要念着他的名字,就会觉得自己真的能变得坚强,非常非常坚强。just read his name and i grow in strength.

18。

大片大片的曼珠沙华。一天一天,它们越来越浓烈,越来越悲伤。

the red spider lilies spread unendingly. day by day they grow more and more densely and sadly.

19。

曼珠沙华是罪孽。美丽,妖艳,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。the red spider lilies symbolize sin. beautiful, enchanting although desperate, they diffuse poppy-like fragrance.

20。

就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。

it is like the innocent wishes of young people and the promises that can never be realized, like you and me separated by the eternal river.

21。

世界在舞蹈。我祈祷着飞蛾扑火的毁灭。

the world is dancing. i pray for desperate destruction.

22。

钟声沙哑,从广场塔楼响起,一下下在空中哀鸣,像发自远方世界的叹息。微风飘泊无依,扑击着沉沉的玻璃窗,如同奏起古老的挽歌。

23。

the coarse bell resounds sadly from the square tower as if it came from a world faraway. aimlebreeze flaps against the heavy glawindows like playing an ancient elegy.

24。

身后一阵阵喧哗声,欢呼声,回荡在圣殿华丽的穹顶下,帝都缥缈的烟云中。沸天震地,长长远远,就像婚礼时的祝福,伴随着世纪敲响的,幸福的钟声。

noises and acclaims behind resound deafeningly under the sanctuary dome

amid the misty clouds of the capital like the happy wedding bell at the

turn of the century.

25。

褪尽红尘万物,自混沌中走来。

he walks from the chaos, the world fading away behind him.

26。

贪婪?这就是人性,你既然拥有它,为什么不面对?

greed? that is part of human nature. why don’t you face it since you posseit?

27。

完美的世界,不完美的灵魂。

a perfect world full of imperfect souls.

28。

自由的意义,就是永远都不用说抱歉。

freedom means never having to apologize.

29。

这个世界上,背叛只是迟早的事情。

betrayal comes sooner or later.

30。

天上的星星,地上的眼睛。

雾散,梦醒,我终于看见真实。那是千帆过尽的沉寂。

the stars in the heaven look into my eyes.

the fog dispersed, my dream shattered, i finally see the truth. it is silence after everything.

31。

偶尔走过我们走过的地方,告诉自己,我们曾经幸福,很幸福。

occasionally i walk past where we used to walk. i tell myself we used to be happy, very happy.

32。

千年万年过去,他于这一头,我于那一头。生生的两端,我们彼此站成了岸。

thousands of years have passed. we stand on the opposite banks of the eternal river till we had become the shores.

33。

每个人都是自己的上帝。

everyone is his own god.

34。

我早已能勇敢地面对失去你的生活,早已习惯在一个人的夜晚微笑着想你。i had already learned to face life without you bravely and think about you alone at night smilingly.

35。

我只希望你能越来越幸福。

i only hope that you will be happier and happier.

36。

这个世界不会允许英雄存在,谱写历史的人,都是杀掉英雄的人。

the world does not allow heroes to exist. those who write history are

those who kill heroes.

37。

残雪流华千里。

the lingering snow spreads for thousands of miles.

38。

水声潺潺,就像灵魂呐喊的声音。

the gurgling of the brook is like the crying of souls.

39。

所有的感伤,总会留下一丝快乐的线索。

所有的遗憾,总会留下一处完美的角落。

all the sadnewill end with traces of happiness; all the regret will leave behind a perfect corner.

40。

历史的就是,傻子跟着疯子走。

the true of history is that stupid men follow madmen.

41 碎星沉落在海的,悠扬的歌曲在心中飞扬。

broken stars fall into the heart of sea; melodious songs fly in the heart of mine.

42。

星空下的黑天鹅,在黑夜中深思,在黑夜中叹息。

the black swan is contemplating and sighing under the starry night sky.

43。

回忆是一座桥,却是通向寂寞的牢。

memory is a bridge which only leads to the prison of loneliness.

44。从小就受人嘲笑。

自卑,却总是喜欢伪装成天不怕地不怕的模样。明知道自己渺小,却总是告诉自己,自己是无所不能的。

讨厌这样的自己,讨厌付出总得不到回报。

一次一次放下自尊,乞讨来的,却不是爱情。

他很温柔,却不肯将心给你。

he was jeered at since he was young.

though self-abased, he always likes to put on an indomitable mask.he knows he is negligible, but he keeps telling himself that he is omnipotent.

he hates himself like this, hates the fact that his efforts never get rewarded.

he lays down self-esteem again and again in beg of love, which he never gets.

the man he loves is very gentle, but he refuses to give out his heart.

45。因为不讨喜,所以总是做一些过分的事,只是想要引起别人的注意。但因此,更加惹人讨厌,实在幼稚又任性。

那样的话说不出口。

很孤单,非常的孤单。

he is not popular, so he often goes too far only to arouse others’ attention, only to make himself more despicable. a na?ve and headstrong child indeed.

he couldn’t utter words like that.

he feels bitterly lonely.

46。一直一个人走,总算在深暗的洞穴中找到一丝光亮。

那一丝光亮,却不曾属于自己。

到头来,他很平淡地告诉你,我从来不曾爱过你。

he walks alone in the dark cave until he finally finds a ray of light.but that ray of light never belongs to him.

in the end, he is told that the man he loves has never loved him.

47。

只有想起你的时候,才觉得寂寞。

越是想你,就越觉得寂寞。

但是,不要觉得内疚,我会学着长大。

i feel lonely only when i think of you.

the more i think of you, the lonelier i feel.

but please do not feel regretful, for i will learn to grow up.

48。

人生由绚烂变为平淡,再由平淡趋于更加平淡,漫漫长路,一个人走过,无非是为了解它有多么短暂。

gorgeous life turns dull, and dull life turns duller. i walk through the lengthy road only to understand how short it is.

49。

我时刻都能感受到,你在我的生命里。

for feel every moment i can that you are in my life.

50。

我真的在用心去记住他,非常非常努力。

可是,渐渐的,我发现关于他的,甚至连幸福的滋味也都忘却。我能记住的,只有这种拼命想要记起他的感觉。

i really try hard to remember him.

but i gradually realize that i have forgotten everything about him, including

my good time with him. the only thing i can remember is the feeling of trying desperately to remember him.

51。

people there are two types of crime. sin and the guilty. a trickier question is a trickier question is this, each one of the crime. a trickier question is a trickier question is a human sin and furniture, come out crime. a trickier question is a trickier question is a born, before god is a sinner. a trickier question is born yesterday if a trickier question is dead babies, though not committed any crimes, but because it is inherent in sin, and still is a sinner. a trickier question is a trickier question(人有两种罪,原罪与本罪。

本罪,是各人今生所犯的罪。

原罪,是指人类生而俱来的,洗脱不掉的罪行。

人一生下来,在上帝面前就是一个罪人。

即便是刚出世即死去的婴儿,虽未犯何罪,但因其有与生俱来的原罪,仍是罪人。

《现代汉语教程》 邢公畹主编 南开大学出版社

《现代汉语》 黄伯荣、廖序东 高等教育出版社

《古代汉语教程》 解惠全主编 南开大学出版社

《古代汉语》 王力主编 中华书局

《立体化古代汉语教程》 洪波主编 高等教育出版社

语言学概论

《语言学纲要》《语言学教程》叶蜚声、徐通锵 北京大学出版社

胡状麟 北京大学出版

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- 91gzw.com 版权所有 湘ICP备2023023988号-2

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务