历年八级考试英译汉汇总
2006 I have nothing to offer but blood,toil,tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.
You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our poliy.
You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.
Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. 2007 Good bye and good luck. Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life. At the same time, today, the actions, and inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet.Globalization is making the world smaller, faster and richer. Still, 9/11, avian flu, and Iran remind us that a smaller, fatster world is not necessarily a safer world.Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs. For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities.
2008 But, as has been true in many other cases, when they were at last married, the most ideal of situations was found to have been changed to the most practical. Instead of having shared their original duties, and as school-boys would say, going halves, they discovered that the cares of life had been doubled. This led to some distressing moments for both our friends; they understood suddenly that instead of dwelling in heaven they were still upon earth, and had made themselves slaves to new laws and limitations. Instead of being freer and happier than ever before, they had assumed new responsibilities; they had established a new household, and must fulfill in some way or another the obligations of it. They looked back with affection to their engagement; they had been longing to have each other to themselves, apart from the world, but it seemed they never felt so keenly that they were still units in modern society. 2009 We, the human species, are confronting a planetary emergency - a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here. But there is hopeful news as well: we have the ability to solve this crisis and avoid the worst - though not all - of its consequences, if we act boldly, decisively and quickly. However, too many of the world's leaders are still best described in the words of Winston Churchill applied to those who ignored Adolf Hitler's threat: \"They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, all powerful to be impotent.\" So today, we dumped another 70 million tons of global-warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet, as if it were an open sewer. And tomorrow, we will dump a slightly larger amount, with the cumulative concentrations now trapping more and more heat from the sun. 2010 I thought that it was a Sunday morning in May; that it was Easter Sunday, and as yet very early in the morning. I was standing, as it seemed to me, at the door of my own cottage. Right before me lay the very scene which could really be commanded from that situation, but exalted, as was usual, and solemnized by the power of dreams. There were the same mountains, and the same lovely valley at their feet; but the mountains were raised to more than Alpine height, and there was interspace far larger between them of savannahs and forest lawns; the hedges were rich with white roses; and no living creature was to be seen excepting that in the green churchyard there were cattle tranquilly reposing upon the verdant graves, and particularly round about the grave of a child whom I had once tenderly loved, just as I had really beheld them, a little before sunrise, in the same summer when that child died. 我想,那是五月的一个星期天的清晨,那天是复活节,清晨一大早。我仿佛是站在屋舍门口,可以清晰地俯瞰外面的景象,梦中,像往常一样,依然是一个欢乐而隆重的场面,山还是那些山,山脚下,谿还是那条谿,依然是那么秀美;但是山变高了,比阿尔卑斯山还高了些。大草原和森林草地之间的空隙也变得大多了。篱笆上爬满了白色蔷薇花;但看不见任何动物,只有郁郁葱葱的墓地里有些家畜,躺在青葱的坟墓旁,安详地休憩着,尤其是躺在那座幼儿之墓旁,那是我曾经倍加疼爱的孩子之墓。这些坟墓,就像夏天太阳刚刚升起,孩子永远走了时,我所看到的那样。我凝视着这个著名的景点,心想“这里还需要多些一些朝霞,今天可是复活节啊,人们要庆祝复活贡果节。我喜欢要到外面散步。昔日的悲伤今天一定会忘掉的:因为天气凉爽而宁静,山高耸入云,欲触天际。墓地青葱如森林草地,森林草地静如墓地;况且晨露清凉,可退病热。如此美景,我不想在悲伤下去。”我转过身,好像是打开了花园门,而且立刻,在左面出现了大不相同的景色,但梦境使得一切都调适得完美和谐。景色是东方风格的,依然是星期天,是复活节,依然是清晨一大早的时候。远处的景象如映眼前,像是地平线上一个小点,又像是是大城市中的一座座大厦,一个个圆屋顶,还像是儿时见过的耶路撒冷一幅图像或抽象派作品。 2011 When flying over Nepal, it's easy to soar in your imagination and pretend you're tiny-a butterfly - and drifting above one of those three-dimensional topographical maps architects use, the circling contour lines replaced by the terraced rice paddies that surround each high ridge.
Nepails a small country, and from the windows of our plane floating eastward at 12,000 feet, one can see clearly the brilliant white mirage of the high Himalayas thirty miles of the left window. Out the right window, the view is of three or four high terraced ridges giving sudden way to the plains of India beyond.
Three were few roads visible below, mosttransportation in Nepal being by foot along ancient trails that connect and bind the country together. There is also a network of dirt airstrips, which was fortunate for me, as I had no time for the two-and-a-half week trek to my destination. I was no a flight to the local airport.
当飞机飞越尼泊尔的上空,你的想象力很容易开始翱翔,假象你很小,就像一只小蝴蝶,飞在一幅三维的建筑地形图上,那些环绕着每个高脊的梯田就像图中环形的等高线。尼泊尔是一个小国,我们的飞机东向平稳飞行,从一万两千英尺的高空向下看,透过左侧的窗户,可以清楚看见下方三十英里处笼罩着雄伟喜马拉雅山的那白色的神奇海市蜃楼。转向右侧的窗口,看到的是三、四级高的层层梯田,可不一会它们就被印度境内的广阔平原所代替了。下方清晰可见极少的几条路。在尼泊尔最主要的出行方式是步行,尼泊尔人在纵横连接国家的条条古道上留下了足印。除此以外,这个国家还有空中网络,虽然机场简易且灰多,但对我来说,确是非常地幸运,因为我没花上两个个半星期的时间,通过陆路,艰苦跋涉到达目的地。我当时在去当地机场的飞机上。