提要:作为不同民族之间沟通思想、交流文化的一种社会性行为,翻译既是一种语言转码活动,又是一种文化传播活动。因此,翻译对跨文化传播具有相当大的影响,主要表现为:翻译目的、翻译主体和翻译策略都影响跨文化传播。
关键词:翻译;跨文化传播;影响
1 引言
语言是人类区别于其他动物的最重要的特征之一,它产生于人类的生产劳动和改造大自然的过程中,也就是说,语言就是人,人就是语言(李洪儒2007:11)。因此,可以说语言随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展。正是由于语言的这一社会性质,它便不可避免地会反映社会文化,对文化起着十分重要的记载和传播作用。由于人类生存环境千差万别,作为一种信息传递工具和特殊文化现象,语言自产生时起就不止一种,不同语言是不同文化的载体。在跨文化交际中,翻译担当起重要的桥梁作用,无论是书面翻译还是口头翻译,它们都对跨文化际和文化传播产生着巨大影响。
2 翻译的性质
3 翻译的跨文化传播特征