您的当前位置:首页正文

词性转化

来源:九壹网
词性转换 N-V

He is a good singer. 他唱歌唱得好。

In China, there is a lot of emphasis on politeness. 在中国,人们非常注重讲礼貌。 N-V

A careful study of the original text will give you a better translation. 仔细研究原文,你会翻译得更好。

I admire your decision to fight for the difficulties in preparing the examination. 你决定战胜复习考试中的困难,这一点我很羡慕。 Exercise

我们特别强调搞好售后服务(n)。

We lay special stress on the importance of offering good follow-up service. 真题

In terms of nations, it will be a world of much greater economic equality.(2001.9) 就(每个)国家而言,世界各国经济将越发不相上下。

If the learning of a new language begins before lower adolescence, one is likely to be able to speak such a language with complete naturalness, but if learned after upper adolescence some hangover of a mother-tongue feature is very likely to persist. (2000.9)

如果一个人在少年时期就学一门新的语言,那么(将来)很可能说得很流利。但如果成年还没有学语言,母语的一些习惯特征就会根深蒂固。

adj/adv/pre-V

I am anxious about his health. 我担心他的身体健康。

After careful investigation they found the design behind. 经过仔细研究之后,他们发现这个设计落后了。

他到商店去买酱油。

He went to the shop for a bottle of sauce. I’m all for your opinion. 我完全赞成你的意见。 真题

When leadership attempts to keep workers in the dark, workers tend to become distrustful. (2000.3)

如果领导层让员工信息闭塞(蒙在鼓里),员工就会对领导不信任。

In this way, they may devote their time to the study of policy alternatives free from the teaching and departmental duties (that are part of the daily routine for most members of the academic community).2002.3

正因为如此 / 通过这种方式,这些专家就可以从大多数学术人士习以为常的日常教学和科系公务中脱离出来,全身心地投入到政策的研究中去。

We must avoid these stupid, short-sighted traps and constantly strive for an open communications system with objective information. (2000,3)

我们必须告别这些愚蠢、缺乏远见的做法,并致力于建立一个公开的沟通系统,确保信息客观公正。

adv-n

It is officially announced that China has successfully launched her fist manned spaceship. 官方宣布,中国已经成功的发射了载人宇宙飞船。 He is physically weak but mentally sound. 他身体虽弱,但思想健康。 真题

中国人民始终希望天下太平,希望各国人民友好相处。

The Chinese people are always looking forward to the global peace and friendship among all nations.

We already routinely screen people. (2002,9)

对人们进行检查,在我们这里早就是家常便饭。

adv/n-adj

Traditionally, there had always been good relations between them. 他们之间一直有着传统的友好关系。

他的画的特点是笔力沉着,颜色鲜明(adj)。

His paintings are characterized by steady strokes and bright colors. Her beauty is beyond description. 她漂亮得无法形容。

Collectively, the Asian Countries will have a larger economy than the rest of the world put together. (2000,9)

亚洲国家的经济总量,将超过其他国家地区(经济规模)的总和。

Inside these nations there will be mass prosperity, but with a large minority in serious poverty, and a small number who are very rich. (2001,9) 这些国家虽然呈现出欣欣向荣的态势,但是其中还有许多极端贫穷的弱势人群,还有少量富有人群。

词性转换( pro-v)

I flew straight ahead, across the harbor and over the sea. 我笔直地向前告诉飞行,越过港口,飞临海面。

For many years, stainless steel had been used for small things only. 多年来,不锈钢仅仅被用来制造小物件。

词性转换(v-n)

我们一贯认为,联合国的所有成员国,都应遵守《联合国宪章》的宗旨和原则。

It’s our long-held view that all members of the UN should adhere to the purpose and principle of the Charter of the United Nations. 词性转换(n-v)

本产品的特点是性能可靠、经久耐用。

This product is characterized by its reliable function and durability. 他给我的印象是个老实人。

He impressed me as an honest man. 辛亥革命的目的在于推翻满清王朝。

The Revolution of 1911 aimed at overthrowing the Qing Dynasty.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top