您的当前位置:首页正文

同字不同义

来源:九壹网


同字不同义

❖生:

❖男人得子。

❖A man begets a child.

❖女人产子

❖A woman bears a child.

❖母羊生子。

❖The ewe yeans.

❖母牛生子。

❖The cow calves.

❖母猪生子。

❖The sow farrows.

❖母鸡生蛋。

❖The hen lays an egg.

同字不同义

❖C-E

❖Play chess

❖Play football

❖Play the piano

❖Play on the flute

❖吹笛子

❖Play on the flames

❖射水灭火

❖Play on the sea

❖照射海面

❖Play upon words

❖Play ducks and drakes with one’s money

❖挥霍金钱

❖Play truant

❖逃学

❖Play steady

❖不慌不忙

❖Play high

❖豪赌

同字不同义

❖Play fair

❖公平竞争

❖Play foul

❖取巧

❖Play at soldier

❖假扮军人

❖Play a double game

❖欺诈

❖The fountain plays.

❖喷泉喷水

Excuse:

❖He excused my going there.

❖He excused my not going there.

Prevent:

❖Every precaution was taken to prevent mistake.

❖Run! Prevent them with your humble ode.

❖I will teach them to prevent the wild animal.

易错的字句 (上) 英译中

❖翻译家犯错与普通人的错误

误解字义

❖I am no wiser than before.

我不比以前更聪明。

我和以前一样无知。

❖New York is not as large as Tokyo.

❖We are all here today and gone tomorrow.

人生如朝露

❖She is a homely woman.

她是一个朴素的女人。

误解字义

❖He was a soldier of fortune.

❖他是一个冒险家。

❖Our adviser is a colored man of African descent.

❖我们的顾问是一个非洲下来的好色之徒?

❖我们的顾问是一个非洲裔的黑人。

❖This is a mere apology for soup.

❖这个实在不成其为汤。

疏忽引起

❖He was used to being made fun of.

他常被人愚弄?

他已习惯被人愚弄。

❖They robbed his safe.

他们盗窃了他保险箱的财物。

He stopped to think over his life.

想还是不想?

His success is out of the question.

他的成功是不可能还是没问题?

❖Out of question 没问题

分析上的错误

❖We still call the copper-colored natives of the New world Indians.

我们现在仍然把这古铜色的土著叫作新大陆的印第安人。

断句!

There were not merely a bundle of casual letters but were biographical ones.

不但是… 而且是…?

并不是…而是…?

错误的字面解释

❖He lost a cool thousand dollars.

❖整整

❖We cannot praise this book so high.

❖We cannot exaggerate its importance.

无论怎样夸张都不为过.

This is some war!

这是一场大战。

I can’t help thinking that he is still alive.

Like a fool, I was just going to speak when he did.

偏偏当我傻里傻气要说的时候,他却先开口了。

关于成语比喻等修辞上的错误

❖It is a long lane that has no turning.

❖世界上没有一条不转弯的路。

❖Half of us disagreed with him, myself among the rest.

❖我也不同意。

不合逻辑,源于拉丁文

I can not remember his name to save my life.

要我命也…

He is a man of family.

他是一个有家庭的人。

他是一个世家子弟。

易错的字句 (下) 中翻英

❖1 中文直译

❖2 缺乏英语文法知识

❖3 违背惯用语法

❖4 滥用英文成语

中文直译

❖他父亲破产使他不能留学了。

❖The bankruptcy of his father has made him impossible to go abroad.

❖The bankruptcy of his father has made it impossible to go abroad.

他和一个百万富翁的女儿结婚了。

He married with a millionaire’s daughter.

He married a millionaire’s daughter.

He married his daughter to a rich man.

The priest is going to marry them. 主婚

缺乏英语文法知识

❖我们很难改掉在星期天睡懒觉的习惯。

❖The habit that we get up late on Sunday mornings is difficult to shake

off.

❖The habit of getting up late on Sunday morning is difficult to shake off.

❖坐在花园中的篱笆上,一个黄蜂蜇了我。

❖Sitting on a fence in my garden, a wasp stung me.

❖主语一致

❖我也许明天要出门。

❖I shall likely leave tomorrow morning.

Likely 是形容词

用probably

违背惯用语法

❖我希望父母长寿

❖I hope my parents to live long.

❖I hope my parents will live long.

❖大家都反对这个计划,包括我本人。

❖Everybody, not except myself, was against the project.

❖Everybody, not excepting myself, was against the project.

❖否定式,或者always 或者是without

❖你的行为不容任何借口。

❖Your action admits no excuse.

❖Your action admits of no excuse.

滥用英文成语

❖尽管是个大学生,他不会写信。

❖In spite of a college student, he could not write an English letter.

❖看电视,打网球,一个星期就过去了。

❖What with watching TV, What with playing tennis, I spent a week.

❖What with…, What with…

❖半因… 半因…

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top