⾸先,翻译句⼦:
1. Elle a dans les quarante ans.
2. 我从报纸上得知了这⼀车祸的消息。3. 我⼀周后给您答复。4. Il vit dans l'oisiveté.似曾相识 Dans
à Elle a dans les quarante ans.
如果要求⼤家为以上例句设计⼀个问句的话,相信⼤家很快会获得正确答案: quel age a-t-elle ? 并且由此还可以⽅便地揣摩出原句的意思:她四⼗来岁。
汉语中由“来”字所表达的“⼤约”的概念在法语中可以由“介词dans + 定冠词 les + 数词 + 名词”的形式来表达。例如:Ce vase co?te dans les deux cents euros.这只花瓶⼤约价值两百欧元。
Il faut compter dans les deux ou trois mois pour terminer ce travail.得花⼆三个⽉才能结束这项⼯作。
亲密接触 à 介词 dans 引导空间概念 / 引导时间概念1. 介词 dans 引导空间概念:
对于中国学⽣⽽⾔,介词 dans 是⼀个较难掌握的词。因为当它引导⼀个空间概念时,它既可以表⽰“在……⾥⾯”,也可以表⽰“在马路上”,更可以表⽰“在书、报中”。
我们除了要尽量摒弃思考时所固有的中国式思维⽅式外,还应尽可能多地记忆⼀些可以被介词 dans 所引导的表⽰空间概念的名词。
我们通过例句来学习:
Il y a beaucoup de crayons dans cette bo?te.这个盒⼦⾥有很多铅笔。Il va d'une pièce dans une autre.他从⼀间房⾛到另⼀间房⾥。Il y a une librairie dans la rue voisine.邻街上有⼀家书店。
Il est de plus en plus difficile de garer dans Paris.在巴黎停车越来越困难了。
J'ai lu dans le journal la nouvelle de cet accident.我从报纸上得知了这⼀车祸的消息。2. 介词 dans 引导时间概念:
当介词dans 引导⼀个时间概念时,它既可以表达“在……时期”,也可以表⽰“过多少⽇⼦之后”。例如:Dans les siècles passés, l'hiver était plus difficile à supporter.在上⼏个世纪,冬天⾮常难熬。Je suis dans ma trentième année.我30岁了。
Je vous répondrai dans huit jours.我⼀周后给您答复。
* 需要指出的是,当介词表达“过多少⽇⼦之后”的概念时,其中的时间期限是以说话当刻为起点的。3. 介词 dans 的引申意义:
除了以上所介绍的⼀些基本意义之外,介词 dans 还有⼀些引申意义。我们也可以讲之视为更为抽象的⼀些空间概念,可以是氛围,可以是⼼情,可以是境遇。例如:Elle est dans l'attente d'une bonne nouvelle.她正期待着⼀个好消息。
La réunion se déroule dans une atmosphère d'amitié.会议在友好⽓氛中进⾏着。Il vit dans l'oisiveté.他整天游⼿好闲。